attente 23

 

WATOTO MNARA

Les enfants sont assis en cercle par terre, chacun a une pierre dans la main. Ils passent la pierre à leur voisin de droite en la frappant sur le sol de manière à marquer le rythme.

 

Watoto mnara

Les enfants tours
Mnara njiwa Une tour de pigeon
Akija Baba Si Papa vient
Natamwambia Je lui dirai
Kuguru mweusi Le corbeau noir
Kaota mkia A une queue qui pousse
Akosae banja ukucha Celui qui manque écrase son ongle
Akosae banja ukucha

Celui qui manque écrase son ongle

(…)

KINYING’INYA

Les enfants avancent en faisant le train (les mains sur les épaules de celui qui est devant).

Nende nsendee

Kwa Mama

Nikale wali

Kwa nyama

Mpiga gongoro[1]

tata mkia (2X)

Kinying’ina

Mkia takewa nyuma

[1] gongoro : bâton

MABOGA

Les enfants sont en ligne et, jambes tendues, posent les mains par terre devant eux. Le soliste passe derrière eux en leur touchant les fesses. Il revient au début de la ligne, pose les questions, et en fait sortir un.

Le chant recommence avec ceux qui restent…

 

Moja moja kitangu pepeta[1] Un, un kitangu pepeta
Oya oya Oya oya
Mbili mbili kitangu pepeta Deux, deux kitangu pepeta
Oya oya Oya oya
Tatu tatu kitangu pepeta Trois trois kitangu pepeta
Oya oya Oya oya
Nne nne kitangu pepeta Quatre, quatre kitangu pepeta
Oya oya Oya oya
Tano tano (…) Cinq, cinq (…)
Sita sita (…) Six, six (…)
Maboga yangu Ma nourriture
Huyu bora nimle leo Celui là je vais le manger aujourd’hui
Upande nitakuja kuula kesho nikirudi Le reste je mangerai demain
Upande nitakuja kuula kesho Le reste je mangerai
   
Moja moja kitangu pepeta Un, un kitangu pepeta
Oya oya Oya oya
Mbili mbili kitangu pepeta Deux, deux kitangu pepeta
Oya oya Oya oya
Tatu tatu kitangu pepeta Trois trois kitangu pepeta
Oya oya Oya oya
Nne nne (…) Quatre, quatre (…)
Tano tano (…) Cinq, cinq (…)
Boga langu moja lile nililolila jana kipande kiko wapi ? Où est le morceau que j’ai mis hier de côté ?
Kukojoa Il est parti pisser
Limeenda kukojoa ? Il est parti pisser ?
Heee Oui
Haya basi ninakula weye Alors je vais te manger
Kesho nitakuja kumaliza wawili Je reviendrai demain pour finir les deux derniers

[1] Kitangu pepeta : nous n’avons pas pu nous faire expliquer le sens de cette expression.

KULA TUMBAKISHIE BABA

Les enfants sont assis par terre en cercle. Au milieu il y a une chaussure tenue verticalement. Les enfants touchent la chaussure avec la main droite. A la fin du chant, l’un d’entre eux est battu (celui qui a fait tomber la chaussure ?)

 

Kula tumbakishie Baba Mange, laissons-en pour Papa
Kula tumbakishie Baba Mange, laissons-en pour Papa

(…)

Wewe umeangusha Toi tu l’as fait tomber
Tumpige makofi mpaka afe Battons-le jusqu’à ce qu’il meure
Kesha kufa Déjà mort
Tayari

Prêt

MAJI Y NDIMU

Les enfants sont assis en rond par terre en cercle les mains posées sur le sol. AU cours du chant ils se frottent les mains, puis les reposent par terre mais sur le dos, et enfin tous enfouissent la tête dans les mains. A ce moment, l’un d’entre eux en frappe un autre sur la tête, celui-ci doit nommer celui qui l’a frapp, à chaque fois qu’il se trompte tous crient « yamle » et ils se remettent la tête dans les mains…

Maji ya ndimu Jus de citron
Maji ya ndimu Jus de citron
Saga, saga, saga Presse, presse, presse
Yakubiduwa Yakubiduwa
Bidu Bidu
Yakubiduka Yakubiduka
Bidu Bidu
Yamle, yamle… Yamle, yamle…

EMBE

Les enfants sont en ligne assis par terre. Le soliste est debout. Il prend la main d’un enfant (ici Mawa) qui se lève. Puis tous se lèvent et dansent (cha cha cha).

 

Embe Mangue
Embe Mangue
Embe Mangue
Embe Mangue
Mawa inuka Mawa lève- toi
Embe Mangue
TUle embe Mangeons la mangue
Embe Mangue
Uuui Uuui
Cha cha cha Cha cha cha
Uuui Uuui
Cha cha cha Cha cha cha

YAI BOVU

Les enfants sont en cercle. Le soliste est hors du cercle et tourne autour. Puis il pose une pierre (l’œuf pourri) derrière quelqu’un qui doit le voir et courir après le soliste. Si celui-ci parvient à faire le tour du cercle et à prendre la place vide le jeu recommence avec le nouveau soliste…

 

Yai bovu, yai bovu

Œuf pourri, œuf pourri
Linanuka, linanuka Il pue, il pue
Linanulaje, linanukaje Comment pue-t-il ? Comment pue-t-il ?
Kama mavi, kama mavi Comme une crotte, comme une crotte
Nina ndoo yangu J’ai mon seau
Ee
Ya kuchota maji Pour puiser de l’eau
Ee
Maji ya barafu De l’eau glacée
Ee
Watoto msitazame Les enfants ne regardez pas
Ee
Watoto msitazame nyuma Les enfants ne regardez pas derrière
Yai bovu linanuka

L’œuf pourri pue

KURUKA KAMBA 4

Un enfant saute à la corde pendant le chant.

 

Todosia skuli udhia

Todosia est un problème à l’école
Huendi kwa mlangoni Elle n’entre pas par la porte
Ìn kuingia In pour entrer
Out kutoka Out pour sortir

(…)

KURUKA KAMBA 5

Un enfant saute à la corde pendant le chant.

 

Kipi. Ukitoka tende chukua Si tu veux des dattes prends-en
Ta halua chukua Même si tu veux de l’alua prends-en
Lakini kidogo panua (2X) Mais écarte un peu

KURUKA KAMBA 6

Un enfant saute à la corde pendant le chant.

Mgurumo mgurumo

Mpaka kutoka

Mpaka maputo

Mtambaa kweta Mam nikwetaae

Wasila wa Jangombe[1] mama wamemchukua

Inamanuamanua

[1] Jangombe : quartier de Zanzibar