Cewngel jaawle / Lynx

 

 

Mots-clés: peul, pulaar Fuuta Tooro, pular Fuuta Jaloo — littérature enfantine, imagier, animaux sauvages, lynx — blasons.
Auteurs: Bénédicte CHAINE-SIDIBE, Aliw MOHAMMADU, Mammadu Abdul SEK
Image: Étienne SOUPPART
Son: Pierre AMIAND
Descriptif: Texte d’un imagier inspiré d’un genre oral peul, jobbitooje « blasons » (Cameroun). Oralisé après publication par l’association Timtimol.
Référence: Bénédicte CHAINE-SIDIBE, Aliw MOHAMMADU, Mammadu Abdul SEK, Kulle ladde [Animaux de la brousse — Illustrations d’Étienne SOUPPART], Paris, Timtimol, 2009, 26 p. [Prix Kadima 2008].

 

 

 

 

Version Foûta Tôro

 

Miin Cewngel jaawle ko mi ullundu ladde. Miɗo seeɓi gite. Keewmi yaltude ko jamma. Nguurmi ko ndiwri. Miɗo radda gertooɗe haa e nder wuro. Fulɓe fuɗnaange mbii kam saasiire, walla paatu-cingooli. — p. 14

 

Moi Petit Léopard des pintades, je suis un grand chat. J’ai des yeux perçants. Je sors le plus souvent la nuit. Je me nourris Je volatiles. Je chasse les poules jusque dans les villages. Les Peuls de l’est m’appellent caracal ou différemment.

 

I, Small Leopard of Guinea-Fowls, I am a big cat. My eyes are piercing. Most of the time I come out at night. I feed on fowl. I chase for hens as far as villages. Eastern Fulani call me caracal or desert lynx.

 

 

Lecture normale

 

Lecture didactique

 

Version Foûta Djallon

Min Cewngel jaawle, ko mi nyaariiru buruure. Miɗo seeɓi gite. Ko jemma mi yaltata. Ko ndiwri wuurumi. Mi raɗoto gertooɗe haa ka nder hoɗo. Fulɓe funnaange no wi’a-mmi saasiire, walla paatu-cingooli.  — Tijjaani Maalun Bari