Doobal / Outarde

 

 

Mots-clés: peul, pulaar Fuuta Tooro, pular Fuuta Jaloo — littérature enfantine, imagier, animaux sauvages, outarde — blasons.
Auteurs: Bénédicte CHAINE-SIDIBE, Aliw MOHAMMADU, Mammadu Abdul SEK
Image: Étienne SOUPPART
Son: Pierre AMIAND
Descriptif: Texte d’un imagier inspiré d’un genre oral peul, jobbitooje « blasons » (Cameroun). Oralisé après publication par l’association Timtimol.
Référence: Bénédicte CHAINE-SIDIBE, Aliw MOHAMMADU, Mammadu Abdul SEK, Kulle ladde [Animaux de la brousse — Illustrations d’Étienne SOUPPART], Paris, Timtimol, 2009, 26 p. [Prix Kadima 2008].

 

 

 

 

Version Foûta Tôro

Innde am ko Doobal. Mi ɓurii jaawngal, mi yottaaki ndaw. Miɗo diwa, miɗo doga. Sigeeji am ko goobuuji keewɗi. Waanyooɓe njiɗi fof ko teewu am. — p. 24


Mon nom est Outarde. Je dépasse la pintade en taille, je n’arrive pas à la hauteur de l’autruche. Je vole et je cours. Mes plumes ont plusieurs couleurs. Les chasseurs adorent ma chair.


My name is Bustard. I am higher than a guinea-fowl, and I am much shorter than an ostrich. I can fly and run. My feathers are multicoloured. Hunters love eating my flesh.

 

 

Lecture normale

 

Lecture didactique

 

Version Foûta Djallon

Innde am ko Doobal. Mi ɓurii jaawngal, mi yottaaki ndawwal. Miɗo wiira, miɗo doga. Leeɓi am no waɗI nooneeji-nooneeji. Waanyooɓe ɓen no yiɗi teewu am fota.  — Tijjaani Maalun Bari