Gungu la Mnara Mp’ambe / Gungu of the Dignified Lady

Print Friendly, PDF & Email
Notice du corpus
  Langue :
  Catégorie(s) : Corpus, Swahili
  Mode d’énonciation : Ecrit   Mots-clés : Liyongo, ajami, chant, personnage, poésie, variabilité, versification
  Par :
  Contributeurs :
  • Clarissa VIERKE (Editeur, Rédacteur de la notice, Traducteur)
  • Gudrun MIEHE (Collaborateur, Editeur)
  • Liyongo working group (Collaborateur, Editeur)
  • William HICHENS (Collaborateur)
  • Ahmed NABAHANY (Collaborateur)
  • Edward STEERE (Collaborateur)
  • William Ernest TAYLOR (Collaborateur)
  •  Description :

    This poem was first published by Steere (1870) without attributing it to Liyongo. Nevertheless, it occurs in the anthology of Liyongo in the Hichens Collection in Roman transliteration. There are four versions in Arabic script. Notable features of this poem are its irregular metre and its consistent end-rhyme in the first five lines, which make the last four lines appear as later additions. With respect to stylistic devices, there is repeated use of chiasmus. The poem is open to two main interpretations, one alluding to a wedding ceremony where there is confrontation, and the other to a war situation. The title alludes to a competition in dialogue poetry.

      Sources :

    HH = Institute of Asian and African Studies Hamburg (ms 3552 H 117, in Arabic script) ‘Qala shairi’
    Hi = Hichens (ms 205000 SOAS, p. 160, typed) ‘Gungu la Kukwaa’
    Nab = Nabahany (ms in Arabic script) ‘Qala Liyongo’
    St = Steere (1870a: 480-483) ‘Gungu la Kukwaa’
    Tay = Taylor (ms 47754 SOAS in Arabic script) ‘Qala shair’

      Couverture spatio-temporelle :

    9ième - 14ième siècle, Île de Pate, Kenya

      Droits : Les droits exclusifs de propriété intellectuelle sur cette œuvre appartiennent à Rüdiger Köppe. Toute exploitation de cette œuvre est soumise à son autorisation.
      Rédaction de la notice :