Dhibaay gabadh dhalatay waa dhib / Ma fille, Dhiba, ô Dhiba

 

Naa Dhibaaya Dhibaay Dhibaaya.

Naa Dhibaay gabadh dhalatay waa dhib.

Naa maxaa laga dhalay dhibteeda ?

Naa dhimaal baan doonideeda 

naa dhig iyo udub gooyadeeda

naa dhibti ma dhammaaninteeda !

Naa Dhibaay gabadh dooni maayo.

 

Dhiba, ô Dhiba1.

Ma fille, une fille qui naît est une difficulté.

Pourquoi donc l’a-t-on mise au monde ?

Pourquoi lui bâtir une maison2 et la meubler

en s’abîmant les mains à couper et planter des pieux ?

Pour une souffrance qui ne cesse pas ?

Ma fille Dhiba, je ne veux point de fille !

Naa Ardooy waa beenahayga !

Naa nin gabadh le ayaa godagodeeya

naa nin gabadh le ayaa geed ka baana

naa nin gabadh le ayaa gogol qarsoon leh

naa nin gabadh le ayaa geel la siiyaa.

 

Ardo3, ma fille, je raconte des balivernes !

Ma fille, seul un homme qui a une fille change d’avis à loisir.

Ma fille, seul celui qui a une fille peut se rendre sous l’arbre à palabre.

Ma fille, seul celui qui a une fille peut s’allonger sous une terrasse abritée.

Ma fille, seul celui qui a une fille peut recevoir un troupeau de chameaux.


Notes:

1  Dhiba (de dhib « difficulté ») : littéralement « celle qui est éprouvante ».

2  L’habitat des futurs mariés est fabriqué par la mère de la femme, d’où cette remarque.

3  Ardo (de l’arabe arḍ « terre ») : il s’agit d’une fille posée, calme.