Lella / Gazelle

 

 

Mots-clés: peul, pulaar Fuuta Tooro, pular Fuuta Jaloo — littérature enfantine, imagier, animaux sauvages, gazelle — blasons.
Auteurs: Bénédicte CHAINE-SIDIBE, Aliw MOHAMMADU, Mammadu Abdul SEK
Image: Étienne SOUPPART
Son: Pierre AMIAND
Descriptif: Texte d’un imagier inspiré d’un genre oral peul, jobbitooje « blasons » (Cameroun). Oralisé après publication par l’association Timtimol.
Référence: Bénédicte CHAINE-SIDIBE, Aliw MOHAMMADU, Mammadu Abdul SEK, Kulle ladde [Animaux de la brousse — Illustrations d’Étienne SOUPPART], Paris, Timtimol, 2009, 26 p. [Prix Kadima 2008].

 

 

 

 

Version Foûta Tôro

Ko miin woni Lella. Miin ɓuri kullon fof yooɗde. Mi dogat, mi diwat, mi sorataa. Ɓotel am ne, ko noon. Sukaaɓe Fulɓe fuɗnaange ina njima mi, ina mbi’a:
Lelel, lelel, ko ndoggataa ?
Naa mi dogan, mi ijjitan
Bidi ! bidi ! Yahdu foondu !… (p. 11)

C’est moi Gazelle. Je suis la plus belle de tous les animaux. Je cours, je bondis, je ne rampe pas. Il en est de même de mes faons. Les enfants peuls des régions orientales me chantent, ils disent :
Petite gazelle, petite gazelle, pourquoi cours-tu ?
Je ne cours pas, je sautille
Bidip ! Bidip ! Tel le pigeon !…

I am Gazelle. I am the most gorgeous of all the animals. I run, and I leap, but I do not creep. The same applies to my fawns. In the Eastern areas Fulani children sing about me:
Petite gazelle, petite gazelle, why are you running?
I am not running, I am bounding
Bidip! Bidip! Such as a pigeon!…

 

Lecture normale

 

Lecture didactique

 

Version Foûta Djallon

Ko min woni Lella. Min ɓuri kulle fow labeede. Mi dogay, mi diway, mi sorataa. Bortel am kadi, ko wano min. Sukaaɓe Fulɓe funnaange hino yimana-mmi, ɓe wi’a:
Lelel, Lelel, ko ndoggataa ?
Naa mi dogan, mi ijjitan
Bidi ! Bidi ! Yahdu foondu !…  — Tijjaani Maalun Bari