Lulooya / Ô sommeil

 

Hobeeya hobeey hobeeya.

Hooyo ka soo seexooy sabaanka

hooyo ka soo dhuumooy dhurwaaga

hooyo ka dhuumooy dhaxanta jiilaal.

hooyo aan kuu heesee idhegeyso

hooyo haddaad idhageysanaynin

hooyo dhabtaydan iiga dhaadhac

hooyo dusheydan iiga soo deg

hooyo danbeedka ku nuujin maayo.

 

Hobeeya hobeey hobeeya1.

Fils, viens dormir loin de ce qui se passe à l’extérieur,

fils, viens te mettre à l’abri, car l’hyène affamée rôde,

fils, viens te mettre à l’abri du vent froid de l’hiver.

Fils, je m’apprête à chanter pour toi, écoute-moi !

Fils, si tu ne veux pas me prêter attention,

fils, alors veux-tu descendre de mes genoux,

fils, alors veux-tu descendre de mon dos,

fils, je ne te donnerai plus le sein.

Lulooya lulooy lulooya.

Lulooy leemaadhiyaa ya

lulooy odayada legdaa ya

dhallaanka ka ohiyaa ya

lulooy taan xishooninee ya

lulooy ii seexi inanka/inanta.

 

Ô sommeil, ô sommeil !

Sommeil, toi qui plonges les êtres dans la somnolence,

sommeil, toi qui terrasses les vieux hommes,

toi qui fais pleurer les tout petits,

sommeil, ô toi l’effronté,

sommeil, endors en douceur mon fils/ma fille !

Hooyo markaad oydo anna ololay

hooyo markaad cabatona cadhooday

hooyo calooshaa i lababoglaysa.

hooyo markaad qososhaan qoslaa

hooyo qalbigu wuu i faaraxaa

ee qaboojaay hooyo aammu !

 

Fille, je suis tourmentée quand tu pleures

fille, je suis fâchée quand tu te plains

et j’ai l’estomac noué.

Mais ma fille, je ris quand tu ris

et mon cœur est joyeux.

Toi qui apaise, ne pleure pas ma fille !


Note:

1 Formule d’ouverture d’une berceuse ; elle sert à poser le rythme de la chanson.