Sakaar iyo maydhaqeey ya / Tu es aussi délicieuse qu’un filet mignon et qu’une poitrine

 

Sameeya Sameey Sameeya.

Naa Sameey sarar iyo laggeey ya

naa sakaar iyo maydhaqeey ya

naa sedkii Alla keenayeey ya

naa sedkaan la saluugineey ya.

Naa Siman baa hooyadaaya

naa Saluuglaa habaryartaaya

naa Suldaan baa kuu adeera

naa Imiir baa aabbahaaya

naa abkaa la dhaliili maayo

naa dhaliil male dhalashadaadu.

 

Samey1 ô Samey.

Ma fille, tu es délicieuse comme les côtes premières ou la poitrine de mouton2,

comme le filet mignon ou la poitrine.

Ma fille, tu es ce don de Dieu,

un don qui ne souffre d’aucun reproche.

Ma fille, Simane3 est ta mère,

ma fille, Salougla’4 est ta tante maternelle,

ma fille, ton oncle paternel est un Sultan,

ma fille, ton père, un Emir.

Ma fille, ta généalogie est irréprochable,

ma fille, ta naissance est irréprochable.

Aslaaya Aslaay Aslaaya.

Naa Aslaay abtirsiimadaadu

naa ashraaf iyo culimo weeye.

Naa Ardooy culimada tolkaaya

naa cashuur laga qaadi maayo

naa xafiiska la joojin maayo.

 

Asli, ô Asli

Ma fille, Asli, ta généalogie

est composée de dignitaires et de savants.

Ma fille, Ardo, les savants de ton clan

ne paieront pas d’impôts,

ils ne connaîtront pas la prison.

Naa haddii la is qolaqoleeyo

naa haddii ninba qoladi sheegto

naa aduun baa u qola sarreeya.

 

Ma fille, si maintenant on se répartit en clans,

ma fille, si chacun dévoile le sien,

ma fille, sois sûre que le tien surclassera tous les autres.


Notes:

1  Samey (de same « le bien ») : fille qui est bien ou bonne. C’est la qualité suprême qu’une mère peut souhaiter à sa fille.

2  Les Somalis sont des pasteurs, ils possèdent plusieurs termes pour nommer une même partie du mouton. En l’occurrence, deux termes, sarar et maydhaq, désignent « le filet mignon » et deux autres, sakaar et leg, « la poitrine » de mouton.

3  Simane (de sinaan « égalité ») : « celle dont les qualités physiques sont égales aux qualités morales ».

4  Salougla’ (de saluug« défaut » + la’ « sans ») :« Parfaite ».